[This message has been edited by Zoidberg]
I just got off the phone with the BCIS regarding my I129F about a spelling problem with the application. I am hoping some of you will have sugestions.
My fiancee Svetlana was born in Russia but moved to Ukraine at 1 year old. When we submitted the paperwork for the I129F her Russian birth certificate was translated with her first name as Svetlana so we submitted it this way. The first time I saw her Ukrainian passport her name was spelled as SvItlana in English. I guess translators in Ukraine will translate this name with an I or E depending on who you get. We didn't think much about it till recently. Yes, that was stupid on my part. I decided to check to make sure we will not have problems. I felt if the paperwork had her name spelled with an E then her passport should also state the same. I called BCIS to check. They told me I can make the change on the phone and they'll send me the change in a few weeks. So I did it and I asked if there will be a problem with the submitted birth certificate and they said yes but we can bring a new translated version to the interview with us with the correct spelling. Fine, thought we had it taken care of.
Today I get a call from BCIS and they said because the birth certificate needs to be the same we need to send a new translated one including ALL the papework! That means we need to send in the bioraphical info along with the applications again. The lady I talked to said we would be starting over. Our first NOA was Aug 8, 2003 and on the last check they are still only processing up to July 8, 2003 so if we have to start over this may drive us crazy.
We originally checked to see if she can just change her passport but the agencies she checked with all said no or they wanted $400 for it. So that's why we called BCIS to make sure. Now I am not sure what to do. If we have to start over I'll go over there to marry her as that will be much faster.
Any suggestions?
Z
P.S. Those that are starting this MAKE SURE ALL THE TRANSLATIONS MATCH.